Lost in Mexico

20170505_153857

Sto per lasciare Citta’ del Messico per la seconda volta. Un altro viaggio di lavoro, probabilmente solo il secondo di una lunga serie. Ci sono molti aspetti interessanti di questo Paese e della sua cultura: alcuni li ho appresi o acquisiti dalla mia educazione e formazione in Italia, altri invece li ho incontrati per la prima volta immergendomi nella cultura statunitense negli ultimi anni. Viaggio spesso da sola, in realta’ mi piace anche, e per questo ho tanto tempo per pensare e per fare le mie scoperte/ conclusioni:
I am about to leave Mexico City for the second time. An other business trip, probably to be followed by a series of trips here. There are many interesting aspects about this country and its culture: I learned some of them with my education it Italy, and I became familiar with some other ones when I got in contact with the culture of the United States. I travel alone quite often, actually I don’t mind it at all, and this gives me time to think a lot and to make a few discoveries and reflections:

– Mentre gli Stati Uniti d’America si ubriacano di birra ed alcool vari fingendosi grandi amici della cultura messicana il giorno 5 maggio, a Citta’ del Messico la vita procede normalmente; solo le scuole e gli uffici governativi restano chiusi in onore della festa che celebra la vittoria di una battaglia contro i francesi del 1862. COme se fosse domenica, le famiglia passeggiano nel Bosque de Chapultepec, ristoranti pieni, negozi e musei aperti. Cinco de Mayo non e’ nemmeno festa nazionale in tutti gli Stati del Messico.
While the United States get drunk on beer and any other sort of alcoholic drink on Cinco de Mayo, pretending to be great friends of Mexican culture, life goes on normally in Mexico City; only schools and government offices remain closed to honor the holiday that celebrates the victory of the Mexican army over France in 1862. As it was a regular Sunday: families stroll in the Bosque de Chapultepec, restaurants are crowded, stores and museums are open. Cinco de Mayo is not even a holiday in some of the Mexican states.

20170505_110404 20170130_175747
– Ho avuto modo di scambiare due parole con due tassisti: uno dei due ha vissuto e lavorato come imbianchino in Canada per 5 anni, l’altro e’ stato a New Haven in Connecticut per 2 anni e a Roma per cinque. Entrambe mi hanno raccontato di essere ritornati in Messico, perche’ li’ avevano lasciato moglie e bambini partendo in cerca di lavoro.
I had the opportunity to chat with two Uber/taxi drivers: one of them had lived and worked as a wall painter in Canada for 5 years, the other one had stayed in New Haven, CT for 3 years and in Rome for five. Both o them have told me they went back to Mexico because they had left their wife and children there, before they moved abroad looking for a job.

20170501_144720
– Per le strade gli odori piu’ o meno umani di sicuro non mancano, e spesso vieni raggiunto da fragranze decisamente poco gradevoli, un po’ come in tutte le grandi e calde citta’. Eppure di spazzatura per le strade non se ne vede, i cestini vengono continuamente svuotati e i tempi di pulizia in seguito ad un evento pubblico sono brevissimi, a costo di lavorare tutta la notte.
Smells more or less human are very frequent on the streets, and clouds of unpleasant fragrances often reach you. However, there is no trash at all on the ground anywhere, trash can are constantly empties and changed and nothing is left after public events, like concerts on Plaza de la Constitucion, even if this means working and cleaning all night long.
img_1127  img_1110
– 14 milioni di persone in Messico non parlano spagnolo o almeno non come prima lingua. Il castigliano e’ stato infatto adottato come lingua nazionale ma decine di lingue locali sono parlate in diverse aree della nazione.
14 million Mexicans do not speak Spanish or at least don’t speak it as their first language. Castilian Spanish has been adopted as official language, but tons of local languages are spoken in different areas of the country.

 

 

 

20170505_162747_00120170505_162310

 
– Citta’ del Messico e’ costruita su un lago. Esatto, un lago, l’intera area era una volta un meraviglioso lago dove i Toltechi decisero di fondare la citta’/isola di Tenochtitlan. La visione di un’acquila 20170505_161118appoggiata su un cactus e con un serpente in bocca (vedi bandiera messicana) vene considerato il segno divino che quelo era il luogo dove fondare la citta’ sacra. Col tempo il lago e’ stato riempito e la citta’ si e’ -decisamente- ampliata. Oggi vivono 9 milioni di persone nella citta’, diventano 20 milioni se si considera anche la sua periferia. Ah, questo lago si trovava a circa 2.000 mt di altitudine; non vi preoccupate se qui vi viene il fiatone appena fate due scalini, il vostro corpo ci mette un po’ ad aituarsi.
Mexico City is built on a lake. Yes, the area where Mexico City is now located used to be a gorgeous lake, where Toltecs decided to build the island/city of Tenochtitlan. Later in time, the lake has been filled and the city has grown. Nowadays many buildings look tilted because of the unstable territory the city lays on. Today 9 million people live in the city; they become 20 million if we consider the Great Mexico City area. Oh, this lake used to be at an altitude of 6,500 ft; don’t worry if you find yourself out of breath after climbing only a couple steps, your body takes a while to get used to the elevation.

Chapulines vengono vendute sia per strada sia servite nei ristoranti, arrostite e condite con molto sale e succo di lime, Ah, sto parlando di cavallette.
Chapulines are both sold on the streets and served in restaurant, roasted and dressed with a lot of salt and lime juice. Oh, they are grasshoppers.

– Citta’ del Messico vanta di un parco esteso il doppio di Central Park, con tanto di residenza imperiale/residenziale, ora museo di storia nazionale, laghetto, zoo, giardino botanico, museo nazionale di antropologia, museo di arte contemporanea. Quindi, non perdetevi il Bosque de Chapultepec.
Mexico City hosts a park twice the size of Central Park, that offers a castle now museum of national history, a lake, a zoo, botanic garden, national museum of anthropology and a museum of contemporary art. Therefore, you’d better not miss Bosque de Chapultepec.

– La c20170505_104306arrozza che l’Imperatore Massimiliano I d’Austria utilizzava per gli spostamenti ufficiali qui a Citta’ del Messico e che puo’ essere oggi ammirata al museo du storia nazionale, era stata costruita dalla famiglia Scala di Milano;
The chariot used by the emperor Maximilian I of Austria during official travels in Mexico and that is today exhibited at the museum of national history was made by Scala family, in Milan.

– Il nome Messico deriva dal nome della popolazione pre-colombiana mexica; in alcune zone del Paese, ad esempio in Yucatan, la popolazione non vuole essere riconosciuta come mexicanos ma con il nome della popolazione da cui discende;
The name Mexico derives from the name of the pre-colombian people mexica; in certain areas of the country, Yucatan for example, population doe not want to be identified as mexicanos, but with the name of the ethnicity they descend from. 20170505_144806

-La metropolitana e’ altamente controllata e piuttosto sicura. In ciascuna stazione, al binario, c’e’ una sezione di accesso consentito solo a donne e bambini in corrispondenza delle prime 3 carrozze dei treni, per stare tranquille anche se si viaggia da sole;
On the20170505_090357 subway there are a lot of controls and safety is taken very seriously. At every station there a section on the platform where only women and children are allowed. It is the section facing the first 3 cars of the train, where you can feel safe even when traveling alone. 

-Infine, se siete appassionati di film di James Bond e avete visto l’ultimo uscito “Spectre”, saprete che una delle scene iniziali e’ girata a Citta’ del Messico e in particolare nel Gran Hotel Ciudad de Mexico, in Zocalo. Entrate a fare un paio di foto, ammirate i due ascensori piu’ antichi del Messico e salite al quarto piano, dove troverete una terrazza ristorante aperta al pubblico e che si affaccia su Plaza de la Constitucion. Per un brunch la domenica mattina o una margarita la sera e’ il posto ideale per un momento di relax e romantico.
Finally, if you are James Bond fans and have watched the latest “Spectre”, you will know that one of the initial scenes was shot in Mexico City, in particular in the Gran Hotel Ciudad de Mexico in Zocalo. Go inside and take some picture, see the two oldest elevators of Mexico and check out the terrace: it has a bar/restaurant where you can spend a Sunday morning for a brunch or have a margarita at night. It has an amazing view on Plaza de la Constitucion and it is ideal for a relaxing or romantic moment.

img_1013 img_1034

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *